第十期 : 2005年8月

政府拨款6,000万元资助公共政策研究

问与答:有关首席研究员放假超过183天的规定
视察岭南大学
海洋缺氧威胁鱼类生存
珊瑚及海绵类动 物研究发现自然防污损化合物
以介壳类海产动 物为海鱼养殖区生物过滤器
儿童双语资料库有助语言学研究
语素意识为中文能力发展提供线索
与汉语有共同来源的语言


香港的研究人员,建立了全球最大的双语儿童多媒体视象语料库。
该语料库收录了来自四个家庭的六名儿童的语料,他们都在「一家长一语言」的家庭环境下长大,整个语料库一共包括170小时视听档案。
Matthews博士及叶教授与他们的双语儿童资料库
首席研究员香港中文大学叶彩燕教授与其丈夫兼合作研究员、香港大学的Stephen Matthews博士稍后加进额外的语料,即可打破他们本身的世界纪录。
语料库记录了由十五个月至四岁半大的香港儿童早期的双语发展。
将原来的录像转化为可于互联网上浏览的模式,提供视象、数码化语音和文本,耗时达十年。
语料库可通过http://childes.psy.cmu.edu及美国匹兹堡Carnegie Mellon大学的语言资料交换系统(Child Language Data Exchange System)联系,并证明是世界各地语言学、心理学及认知科学学者有用的研究资源。
研究人员可在同一屏幕上浏览儿童在日常家庭学习环境的录像片段、收听相关的话语声带,和收看文字版本。
在播放录像时,会显视中英文字,广东话并有罗马拼音,类似电影的字幕。
有关研究对儿童如何学习双语提供了有趣的启示。叶教授与Matthews博士并且将有趣的儿童对话写进日记中,作为录像的辅助资料,以显示他们所称的「相互提升」(bootstrapping)理论,即利用一种语言的知识影响学习另一种语言的知识。
比方说,一名儿童本想用英语说「why are you carrying me?」(你为什么抱我),却用类似广东话的组织说成「do what carry me?」(做乜抱我呀?)
他们发现的另一个现象是「混码」(code-mixing),儿童会在同一句子中用上广东话和英语。
Matthews博士说:「我们的一个主要目标,是提供一个最先进的多媒体语料库,供不同学科的研究人员在他们的本科研究上加以利用。」
该语料库目前已运用于儿童语言学习、儿童双语发展及发展心理语言学的研究范畴上。语料库以广东话与英语双语儿童为重点,但Matthews博士指出,相同模式可用于任何其他语言上。
根据「一家长一语言」策略,每名家长需与他们的子女用不同语言沟通。 叶教授说:「一位家长说一种语言是一个明显的优势,但不是儿童掌握双语的必须条件。」
「比方说,许多说广东话的家长只懂一点英语,我们正进一步研究在这类家庭内儿童如何变成能说两种语言。」
她补充说:「儿童接触多于一种语言,对尽早触发脑中与语言有关部位的运作起重要作用,不少语言学者和认知科学学者都相信,儿童的头数年是学习语言的黄金时期,这时期他们的语言本能会全面发挥作用。」
Matthews博士补充说:「掌握双语肯定是个优势。实验证明,双语可促进灵活的思维,有助学习更多的语言。」
「以为脑中充满愈多语言,愈容易导至混乱的观念并不正确,研究所得结论刚好相反。你认识愈多语言,愈容易学习更多其他语言。」

首席研究员
叶彩燕教授: vyip@humanum.arts.cuhk.edu.hk